聊城股票配资平台 越忙越有面子?忙碌成为新的地位象征 | 外刊精读
要想纠正边牧扑人的行为其实并不难,只需四步,轻松解决你的难题。
同学们好,我是朱伟。不知道大家有没有见过这样一类人?手持一杯咖啡,面前放一台电脑,一定要戴着蓝牙耳机,嘴里还不经意地吐出几个英文单词,在星巴克一待就是一下午。远远看去,以为在聊几百万的生意,走近一看才发现,这个人正在看自己刚刚发的朋友圈多了几个赞……
这种情况在学校的图书馆也很常见,越来越多的人喜欢“装作很忙”,给自己打造一个高效的精英人设,他们认为:越忙的人,社会地位越高。
今天要精读的这篇文章选自Time,标题为How Busyness Became the New Status Symbol(忙碌如何成为新的地位象征)。接下来,我会截取部分内容进行精读分析。
Whom do you hold in higher regard: Jimmy Carter and Barack Obama, politicians known for often working from early morning until late at night; or Keir Starmer, the new U.K. Prime Minister, who declared he wouldn’t work past 6 p.m. on Fridays, and Ursula von der Leyen, President of the European Commission, who took a few weeks off after her re-election in June? The answer is an obvious one in America. Busyness and a lack of leisure time have become pervasive status symbols in the U.S. that most people attribute to higher social status individuals.
What a difference a few decades makes. Elon Musk, the wealthiest person on the planet, portrays himself as a workaholic, working 80 to 100 hours per week. Celebrities brag about their busyness and crazy work schedules on social media. In fact, a paper from the nonprofit National Bureau of Economic Research suggests that a century of declining work hours in America began to reverse around 1970, particularly among highly educated, high wage men. Recent data from the U.S. Census Bureau also suggests that the highest earners work the longest hours.
Part of this monumental shift is down to the rise of knowledge-intensive economies. Labor markets are increasingly highly structured and competitive, where human capital is one of the most prized economic assets. On the supply side, workers invest heavily in their education and skill development, recognizing that their human capital is their most marketable resource. On the demand side, companies, institutions, and headhunters compete to attract and retain top talent and the best brains.
外刊精读
Busyness and a lack of leisure time have become pervasivestatus symbols in the U.S. that most people attribute tohigher social status individuals.
忙碌和缺乏闲暇时间已成为美国普遍的地位象征,大多数人将其归因于社会地位较高的人。
Busyness and a lack of leisure time have become pervasivestatus symbols in the U.S. that most people attribute tohigher social status individuals.
忙碌和缺乏闲暇时间已成为美国普遍的地位象征,大多数人将其归因于社会地位较高的人。
pervasive:遍布的;充斥各地的pervasive是一个雅思/托福词汇,英文释义为spreading gradually to affect all parts of a place or thing,逐渐蔓延,影响某地或某物的各个部分。pervasive是动词 pervade的形容词形式, 前缀per=through,表示“穿过,通过,从头至尾”,词根vad=to go,意为“走”,再加上动词后缀e,将词根词缀组合起来,pervade的字面意思可以理解为“贯穿着走”,进而引申为“弥漫;渗透”。
pervasive常用来 描述某种现象、问题或技术等的普遍性和广泛性,比如pervasive influence(普遍的影响),pervasiveproblem(普遍存在的问题)等等。
再比如下图中的 PervasiveOnline Social Networks(无处不在的在线社交网络),展现了我们日常生活中通过互联网建立起来的各种人际关系。
attribute to:归因于attribute to是一个非常重要的四六级/考研词组,我在《恋词》课中也讲过很多次,to这个介词,是非常具有指向性的,比如subject to,就是“受制于;使服从”的意思,简单来说就是听你的。
来看一个美剧The Good Wife《傲骨贤妻》中的例句:
No, Your Honor. There's no dispute that Tomas Y. Ruiz was in this country illegally, and therefore, subject todeportation.
再举一个例子,The Global Times attributedthe film’s lackluster reception to what it called the movie’s “self-righteous depiction.”(《环球时报》将电影口碑欠佳归因于所谓“自我为是的刻画”。)
attribute包含了词根tribut=give,意为“给予某物作为一部分或份额”,相当于“assign”或“ascribe”;前缀at表示“向……”、“加强”,它并不直接对应某个常见的意义,更多地是作为一个形态上的组成部分;最后再加上动词后缀e,所以整个单词的含义是“把……归因于”。
含义和用法相近的词组还有:
ascribe to:将某事物或特质归因于某人或某物,比如I ascribemy success tohard work and perseverance.(我把我的成功归因于努力和坚持。)
owe to:指某事或某情况的原因是某人或某物,比如The company's success owesmuch toits innovative approach.(公司的成功很大程度上归功于其创新的方法。)
be due to:表示某事物或情况是由于另一事物或原因造成的,比如The delay in the project is due tounforeseen circumstances.(项目的延误是由于不可预见的情况造成的。)
ascribe to:将某事物或特质归因于某人或某物,比如I ascribemy success tohard work and perseverance.(我把我的成功归因于努力和坚持。)
owe to:指某事或某情况的原因是某人或某物,比如The company's success owesmuch toits innovative approach.(公司的成功很大程度上归功于其创新的方法。)
be due to:表示某事物或情况是由于另一事物或原因造成的,比如The delay in the project is due tounforeseen circumstances.(项目的延误是由于不可预见的情况造成的。)
此外,attribute还可以作名词,英文释义为a quality or feature of sb/sth, 某人或某物的品质或特征。
What a difference a few decades makes. Elon Musk, the wealthiest person on the planet, portrayshimself as a workaholic, working 80 to 100 hours per week. Celebrities brag about their busyness and crazy work schedules on social media.
几十年间发生了多大的变化啊。埃隆·马斯克,这个地球上最富有的人,将自己塑造成一个工作狂,每周工作80到100小时。名人们在社交媒体上炫耀自己的忙碌和疯狂的工作日程。
What a difference a few decades makes. Elon Musk, the wealthiest person on the planet, portrayshimself as a workaholic, working 80 to 100 hours per week. Celebrities brag about their busyness and crazy work schedules on social media.
几十年间发生了多大的变化啊。埃隆·马斯克,这个地球上最富有的人,将自己塑造成一个工作狂,每周工作80到100小时。名人们在社交媒体上炫耀自己的忙碌和疯狂的工作日程。
portray:给人以某种印象;表现portray是一个六级/考研词汇,英文释义为to describe or show sb/sth in a particular way, especially when this does not give a complete or accurate impression of what they are like,以某种特定的方式描述或展示某人或某物,尤其是当这种描述不能完全或准确地反映他们的样子时。常用的搭配是 portraysb/sth as sb/sth,就像文中马斯克将自己表现为工作狂一样。
词根tray由单词draw变化而来,表示“拉扯、绘画”,前缀por表示“向前”,构成了单词 portray,西方绘画常画肖像,所以名词 portrait表示肖像,self- portrait(自画像)。
来看一个电影Fight Club 《搏击俱乐部》中的例句:
- What do you wish you'd done before you died?
- Paint a self- portrait.
- Build a house.
workaholic:工作狂workaholic是一个雅思词汇,英文释义为a person who works very hard and finds it difficult to stop working and do other things,一个工作非常努力,很难停下工作去做其他事情的人。
后缀-aholic源自alcoholic(酗酒者),表示“对某种事物上瘾、痴迷的人”,跟work组合在一起,可以理解为对工作上瘾、痴迷的人。这种造词方式在英语中很常见,通过组合词根和词缀来创造新词,来表达新的概念或意义,比如shopaholic(购物狂)、chocaholic(嗜食巧克力的人)等等。
brag:吹嘘brag是一个四六级词汇,经常与about搭配,英文释义为to talk too proudly about sth you own or sth you have done,骄傲地谈论你拥有的东西或你做过的事情。
来看一个纪录片Frida 《弗里达》中的例句:
High society people lead the most stupid lives. They all spout nonsense and brag about their millions.
好了,今天的精读分析就到这里。剩下的内容,同学们可以尝试着自己翻译,并留言到评论区。
最后,我的课程推荐。
我的泛英语学习的外刊课,在下面。立志于睁眼看世界、提高英文硬实力、打破知识茧房的朋友都可加入。像今天的这种外刊时效性文章,我都会带大家去学习。
我强烈建议你,抽空读点儿外刊!
最后不到90天,这样复习考研英语!
带你脱口而出流利英语的实用口语课。
学习口语两个月后聊城股票配资平台,都有什么变化?
andworkbragiswho发布于:江西省声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。上一篇:按月配资杠杆开户 新赣江10月10日解禁5121.38万股,市值约2.85亿元 下一篇:操盘平台配资策略 《流水迢迢》大结局:让所有观众意难平的崔亮和董二小姐,才是全剧最圆满的人